![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Пользовательского поиска
Мощная методика Драгункина |
Народные способы изучения |
Рабочая программа по английскому языкуВзять рабочие программы по английскому языку для 5-7, 10-11 и начальных классов можно тут.Рабочая программа по английскому языку для самостоятельного изученияПринято считать, что любое сколь либо серьезное дело требует тщательно продуманного плана, чем, собственно, и является рабочая программа по английскому языку.Невозможно построить дом без проекта и плана, равно как и невозможно добраться до незнакомого места без карты, или словесного описания маршрута. На начальном этапе я достаточно тщательно планировал свой процесс самообразования и расписывал на месяц вперед сколько слов я изучу в конкретные числа и какие уроки самоучителя я пройду, либо повторю. В дальнейшем я также стал вести мониторинг, своего словарного запаса и стал проверять сколько слов я уже знаю. Когда их немного, то это сделать не сложно. Берется словарик, на котором базируешься изначально (как правило, в конце самоучителей и учебников находится), закрывается колонка с переводом и просматриваешь список на предмет определения – знаешь перевод слова или нет. На бумажке делаю подсчет, и те английские слова которые не удалось вспомнить брал в усиленную проработку. Составлял предложения с их участием, рисовал рисунки с ними. Чем настырнее слово не хотело влезать в память тем сложнее рисовал рисунок с ним, вкладывая в него душу. Порой выходила целая композиция, типа полтавского сражения, вокруг одного слова. Вообще такой мониторинг не очень корректен. Гораздо правильнее смотреть на русскую колонку слов и проверять насколько быстро и легко вспомнишь перевод с русского на английский. Как выяснилось позже, это гораздо сложнее. Жесткая рабочая программа по английскому языкуИзначально рабочая программа по английскому языку была очень суровой у меня, ибо поставил себе задачу учить по 20-30 новых слов в сутки. Таким образом, за несколько месяцев я планировал вобрать в себя 2000 самых употребимых слов. В дальнейшем я стал снижать обороты, ибо заметил, что очень много английских слов я помнил настолько хорошо, что безупречно знал их написание, однако перевод не всегда мог вспомнить.Отказ от смягчения рабочей программы по английскому языку путем перераспределения усилий В определенный момент я набрал словарный запас 2000 слов, однако счастливее от этого я не стал, ибо ясно чувствовал, что все равно в английском языке я ни в зуб ногой. Разочарование наступало, когда я пытался выражать свои мысли на английском языке. Очень много усилий тратилось на разучивание слов. Я решил дальше учить слова в надежде, что начну лучше ориентироваться в английском языке. Довел свой словарный запас до четырех с половиной тысяч слов с помощью одной компьютерной программы, которая работала по принципу Гибенгауза (в некоторых источниках фамилию этого ученого, исследовавшего память пишут, как Эбингауз). И опять ощущение, что несмотря на наличие в голове словаря в несколько тысяч слов, английский я все равно не знал. Мало того, слова многие стремились выпасть из памяти и уйти в небытиё. Было принято решение скорректировать свою рабочую программу. Вместо заучивания слов перекинул больше усилий на чтение английских текстов.
Более простая рабочая программа по английскому языкуПрогресс пошел значительно бодрее, когда стал читать тексты. Через несколько недель я запросто вел переписку на английском языке, и многие поражались моему английскому языку. Параллельно читал учебник грамматики Джен, что бы писать грамотнее. Слова я уже не заучивал специально. Все стало предельно простым – читать как можно больше, больше, больше. Выписывал только те слова, которые особенно мне нравились, и планировал использовать их в будущем при переписке. В этом и была вся моя рабочая программа по английскому языку. Тут произошло, как бы внедрение в естественную языковую среду, в которую я с головой погружался читая Хемингуэя, Честертона, Курта-Воннегута и многих других замечательнейших авторов. Жалко, что Харуки Мураками не англоговорящий, а то бы я и его всего перечитал. Мне предлагали его книги, переведенные на английский язык, но это уже не то. Предлагал их один знакомый японец, который учился в США в филологическом университете. Я ему тогда подогнал Мураками на русском языке в электронном виде, чему он был бескрайне доволен, ибо кроме всего прочего занимался изучением русского языка. |
Прикольные картинки |
| Гайфутдинов Ильшат © EnglishMotherfucker.ru |